Prevod od "si nam" do Italijanski


Kako koristiti "si nam" u rečenicama:

Potreban si nam u Virdžiniji, Rajane.
Abbiamo bisogno di te in Virginia, Ryan.
O, da, novcem koji si nam dao kupili smo sto miliona nezakonitih kineskih metaka, pa ih prepakovali i prodali vojnim snagama SAD-a.
Abbiamo usato i soldi che ci hai dato per comprare 100 milioni di proiettili cinesi illegali che abbiamo venduto all'esercito americano in scatole anonime.
Bila si nam od velike pomoæi.
Ci sei stata di grande conforto.
Drago mi je što si nam se pridružio.
Sono contento che tu ci abbia raggiunto.
Drago mi je da si nam se pridružio.
E' un piacere averti con noi.
Lepo od tebe što si nam se pridružila.
Gentile da parte tua unirti a noi. E' finita.
Ti si sluèajno došao i rekao si nam samo jednu reè.
Tu gli desti solo un'occhiata e ci dicesti solo una parola.
Upravo si nam potpisao smrtnu presudu.
Hai appena firmato la nostra condanna a morte.
Hvala ti što si nam pomogao.
Grazie per averci aiutato ad arrivare fin qui.
Lepo od tebe što si nam se pridružio.
Che onore averti finalmente fra noi.
Hvala što si nam se pridružio.
Grazie per essere qui con noi.
Imajuæi u vidu ono što si nam uradio, to što sam te našla æe mi pomoæi da se vratim.
E dopo tutto quello che ci hai fatto, l'averti trovato mi dara' una bella mano nel processo di riappacificazione.
Lepo je što si nam se pridružila.
Uh, bello da parte tua, unirti a noi
Lepo što si nam se pridružio.
Bello che ci degni della tua presenza. Ehi.
Nemaš pojma koliko si nam vremena oduzeo?
Sai quanto tempo ci sei costato?
Hvala ti što si nam se pridružio.
Grazie per esserti unito a noi.
Voleo bih da si nam rekao da dolaziš.
Vorrei ci avessi detto del tuo arrivo.
Potreban si nam da èitaš iz knjige i pošalješ nas nazad u grobove.
Noi vogliamo che tu legga il libro per mandarci tutti nelle nostre tombe.
Pošto smo te držali budnim 96 sati, dao si nam imena nekolicine tvoje braæe i pomogao da spasemo mnoge živote nevinih ljudi.
Dopo averti tenuto sveglio per 96 ore, tu... ci hai fatto i nomi dei tuoi fratelli. Cosi' abbiamo salvato degli innocenti.
Pokazao si nam da svako može napraviti razliku.
Ci hai mostrato che ogni uomo può fare la differenza.
Drago mi je što si nam se pridružila.
Sono contento che ti sia unita a noi.
Hvala što si nam se pridružila.
Grazie per esserti unita a noi oggi, Annalise.
Dobro je što si nam se vratio.
E' bello riaverti qui di nuovo.
Drago mi je da si nam se pridružila.
Sono felice che tu sia qui.
Šeldone, ne mogu da verujem da si nam doneo poklon za venèanje.
Sheldon... non mi sembra vero che tu ci abbia fatto un regalo di nozze.
Potreban si nam da saznaš gde ju je sakrio.
Vogliamo che tu scopra dove l'ha nascosta.
Ozbiljno sam mislio, sinko, uvek si nam dobro došao.
Dicevo sul serio, può venire da noi quando vuole.
Kad si nam rekao da se vidimo kod kombija, nisam shvatio da živiš u njemu.
È che quando hai parlato di un furgone, non credevo ci vivessi.
Drago mi je da si nam se vratio.
Va bene. È bello riaverti, amico.
Pet Mičel: Donela si nam slike iz "Jemen Tajmsa".
Pat Mitchell: Ci ha portato immagini dallo 'Yemen Times'.
(Aplauz) PM: Nadia, mislim da si nam upravo dala vrlo drugačiju sliku Jemena.
(Applausi) PM: Nadia, penso che ci abbia appena dato una visione molto diversa dello Yemen.
A tada mu reče ovako govoreći: Sluga Jevrejin, koga si nam doveo, dodje k meni da me osramoti;
Allora gli disse le stesse cose: «Quel servo ebreo, che tu ci hai condotto in casa, mi si è accostato per scherzare con me
A oni rekoše: Ti si nam život sačuvao; neka nadjemo milost pred gospodarem svojim da budemo robovi Faraonu.
Gli risposero: «Ci hai salvato la vita! Ci sia solo concesso di trovar grazia agli occhi del mio signore e saremo servi del faraone!
Pogledaj iz svetog stana svog s neba, i blagoslovi narod svoj Izrailja i zemlju koju si nam dao kao što si se zakleo ocima našim, zemlju u kojoj teče mleko i med,
Volgi lo sguardo dalla dimora della tua santità, dal cielo, e benedici il tuo popolo d'Israele e il suolo che ci hai dato come hai giurato ai nostri padri, il paese dove scorre latte e miele
A oni odgovoriše Isusu govoreći: Šta si nam god zapovedio činićemo, i kuda nas god pošalješ ići ćemo.
Essi risposero a Giosuè: «Faremo quanto ci hai ordinato e noi andremo dovunque ci manderai
A sinovi Josifovi rekoše Isusu govoreći: Zašto si nam dao u nasledstvo jedan deo i jedno uže, kad je nas množina i Gospod nas je blagoslovio dovde?
I figli di Giuseppe dissero a Giosuè: «Perché mi hai dato in possesso una sola parte, una sola porzione misurata, mentre io sono un popolo numeroso, tanto mi ha benedetto il Signore?
A evo, oni nam vraćaju došavši da nas isteraju iz nasledstva Tvog, koje si nam predao.
ecco, ora ci ricompensano venendoci a scacciare dalla eredità che tu hai acquistata per noi
I posle svega što dodje na nas za zla dela naša i za veliku krivicu našu, jer si nas, Bože naš, pokarao manje nego što gresi naši zaslužuju, i dao si nam ostatak ovakav,
Dopo ciò che è venuto su di noi a causa delle nostre cattive azioni e per la nostra grande colpevolezza, benché tu, Dio nostro, ci abbia punito meno di quanto meritavano le nostre colpe e ci abbia concesso di formare questo gruppo di superstiti
Gospode! Nama ćeš dati mir, jer sva dela naša Ti si nam učinio.
Signore, ci concederai la pace, poiché tu dai successo a tutte le nostre imprese
2.9002709388733s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?